Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

ऊर्जावतीं महापुण्यां मधुमतीं त्रिवर्त्मगाम्‌ । त्रिलोकगोफ्तीं ये गड्डां संश्रितास्‍्ते दिवं गता:,गंगाजी ओजस्विनी, परम पुण्यमयी, मधुर जलराशिसे परिपूर्ण तथा भूतल, आकाश और पाताल--इन तीन मार्गोपर विचरनेवाली हैं। जो लोग तीनों लोकोंकी रक्षा करनेवाली गंगाजीकी शरणमें आये हैं, वे स्वर्गलोकको चले गये

Ūrjāvatīṁ mahāpuṇyāṁ madhumatīṁ trivartmagām | Trilokagoptīṁ ye Gaṅgāṁ saṁśritās te divaṁ gatāḥ ||

Siddha berkata: “Sungai Gaṅgā penuh daya rohani, amat besar pahalanya, dan manis airnya. Ia mengalir melalui tiga jalan—bumi, langit, dan alam bawah—lalu melindungi tiga dunia. Sesiapa yang berlindung pada Gaṅgā mencapai syurga.”

{'ūrjāvatī''endowed with vigor, spiritual potency, strength', 'mahāpuṇyā': 'greatly meritorious
{'ūrjāvatī':
a source of vast religious merit', 'madhumatī''sweet
a source of vast religious merit', 'madhumatī':
possessing sweet waters (alsorich in honey-like sweetness)', 'trivartma-gā': 'moving along three paths/ways (tri-loka traversal: earth, heaven/sky, and nether regions)', 'triloka': 'the three worlds (earth, mid/heavenly realm, and netherworld)', 'goptī': 'protector, guardian', 'Gaṅgā': 'the river-goddess Gaṅgā', 'saṁśritāḥ': 'those who have taken shelter/refuge in', 'divam': 'heaven, the celestial world', 'gatāḥ': 'gone
possessing sweet waters (also:

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
G
Gaṅgā (river-goddess)
T
Triloka (the three worlds)
D
Diva/Svarga (heaven)

Educational Q&A

Reverent refuge in a sacred, dharma-protecting power—here, Gaṅgā—yields spiritual merit and an auspicious posthumous destiny. The verse frames Gaṅgā not merely as water but as a cosmic guardian whose sanctity benefits those who seek her shelter.

A Siddha is praising Gaṅgā’s extraordinary sanctity and cosmic reach (across the three worlds) and declares the fruit of devotion/refuge in her: attainment of heaven.