मातङ्ग–शक्रसंवादः
Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities
अन्तर्धानं गता: सर्वे सर्वेषामेव पश्यताम् । तदनन्तर वे महर्षिगण भीष्मजी और पाण्डवोंकी अनुमति लेकर सबके देखते-देखते ही वहाँसे अदृश्य हो गये
antardhānaṃ gatāḥ sarve sarveṣām eva paśyatām | tadanantaraṃ vai maharṣigaṇā bhīṣmajī-pāṇḍavayoḥ anumatiṃ gṛhītvā sarveṣāṃ paśyatāṃ paśyatāṃ tatraiva adṛśyā abhavan ||
Vaiśampāyana berkata: Kesemua mereka lenyap daripada pandangan ketika semua orang sedang memerhati. Sesudah itu, para maharṣi yang berhimpun—setelah memohon izin dan mengambil cuti dengan persetujuan Bhīṣma serta para Pāṇḍava—menghilang serta-merta di situ juga, di hadapan mata sekalian.
वैशम्पायन उवाच
Even those possessing spiritual powers observe dharma through humility and proper conduct: they take leave respectfully (anumati) from revered elders and rightful recipients of instruction, showing that power is subordinate to ethical decorum.
After the exchange around Bhīṣma and the Pāṇḍavas, the gathered great sages formally take permission and then disappear from sight in front of everyone, marking a transition in the episode.