Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

इष्टं किल गिरौ स्थान तद्दिव्यमिति शुश्रुम । नित्यं संनिहितो देवस्तथा ते पार्षदा: स्मृता:,इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि अष्टावक्रदिक्संवादे एकोनविंशो5 ध्याय: इस प्रकार श्रीमहाभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें अष्ावक्र और उत्तर दिशाका संवादविषयक उत्नीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iṣṭaṃ kila girau sthānaṃ tad divyam iti śuśruma | nityaṃ saṃnihito devas tathā te pārṣadāḥ smṛtāḥ ||

“Sesungguhnya kami telah mendengar bahawa di gunung itu ada suatu tempat yang dikasihi—benar-benar tempat yang suci dan ilahi. Di sana dewa itu dikatakan sentiasa hadir, dan para pengiringnya juga dikenang sebagai tetap bersemayam di situ.”

{'iṣṭam''desired, cherished, beloved
{'iṣṭam':
a favored (sacred) place', 'kila''indeed, it is said
a favored (sacred) place', 'kila':
a particle indicating report/tradition', 'girau''on the mountain (locative of giri)', 'sthānam': 'place, site, abode', 'tat': 'that', 'divyam': 'divine, celestial, sacred', 'iti': 'thus
a particle indicating report/tradition', 'girau':
quotation marker', 'śuśruma''we have heard (perfect of √śru)', 'nityam': 'always, perpetually', 'saṃnihitaḥ': 'present, near at hand, in attendance', 'devaḥ': 'a god
quotation marker', 'śuśruma':
the deity', 'tathā''so, likewise', 'te': "his/your/that (contextual pronoun)
the deity', 'tathā':
here'his' attendants", 'pārṣadāḥ': 'attendants, retinue-members (of a deity/king)', 'smṛtāḥ': 'are remembered/are traditionally known (past passive participle of √smṛ)'}
here:

वदान्य उवाच

D
deva (a deity)
P
pārṣadāḥ (divine attendants)
G
giri (mountain)
D
divya-sthāna (divine place)

Educational Q&A

The verse underscores the authority of received tradition—what is 'heard' and 'remembered'—in identifying sacred places and the continuous presence of the divine there. Ethically, it supports reverence for holy sites and confidence that devotion and dharmic acts performed in such places are grounded in established testimony.

The speaker reports a well-known tradition: a particular mountain-site is regarded as a divine abode where the deity is perpetually present, along with the deity’s attendants. This functions as a contextual affirmation of the sanctity of the location being discussed in the dialogue.