Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

वायुदेव उवाच उपमन्युर्मयि प्राह तपन्निव दिवाकर:

Vāyudeva uvāca: Upamanyur mayi prāha tapann iva divākaraḥ—“ye pāpakarmiṇaḥ manuṣyā aśubhācāraiḥ kaluṣitāḥ, te tamoguṇino vā rajoguṇino vā vṛttayaḥ santo bhagavataḥ Śivasya śaraṇaṃ na yānti.”

Vāyudeva berkata: Wahai raja! Upamanyu, yang menyala seperti matahari dalam tapa, pernah berkata kepadaku: “Manusia yang berbuat dosa dan ternoda oleh kelakuan yang tidak suci—mereka yang tabiatnya dikuasai tamas atau rajas—tidak berlindung pada Dewa Śiva.” Kata-kata itu menegaskan bahawa bhakti tidak terpisah daripada penyucian akhlak dan kejernihan batin.

वायुदेवःVāyudeva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootउपमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
मयिto/near me; in my presence
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
प्राहsaid, spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र + अह् (ब्रू)
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तपन्shining, blazing
तपन्:
TypeAdjective
Rootतप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवाकरःthe Sun (day-maker)
दिवाकरः:
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
उपमन्यु (Upamanyu)
दिवाकर (the Sun)
भगवान् शिव (Lord Śiva)

Educational Q&A

Ethical conduct and inner purification are prerequisites for genuine refuge in Śiva: those stained by sinful actions and driven by tamas or rajas fail to turn toward divine shelter.

Vāyudeva reports a prior instruction from the ascetic Upamanyu—described as radiant like the sun—about why morally tainted, tamasic/rajasic people do not seek Śiva’s refuge.