Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
पितृविप्रवधेनाहमार्तो वै पाण्डवाग्रज । शुचिर्भूत्वा महादेवं गतो5स्मि शरणं नूप
pitṛ-vipra-vadhena aham ārto vai pāṇḍavāgraja | śucir bhūtvā mahādevaṁ gato 'smi śaraṇaṁ nṛpa ||
Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang sulung antara Pāṇḍava, wahai raja, aku diseksa oleh dukacita kerana, dengan membunuh mereka yang seperti bapa dan dengan membunuh seorang brāhmaṇa, aku telah menanggung dosa pembunuhan bapa dan pembunuhan brāhmaṇa. Demi kesucian batin, aku pergi berlindung kepada Mahādeva. Setelah menyerah diri, aku memuji Rudra dengan nama-nama ini; dan Mahādeva, amat berkenan kepadaku, mengurniakan kapak-Nya serta senjata-senjata ilahi, lalu berfirman: ‘Tiada dosa akan melekat padamu. Engkau akan menjadi tidak terkalahkan dalam peperangan; maut tidak akan menguasaimu, dan engkau akan bebas daripada tua dan mati.’”
वैशम्पायन उवाच
Even grave moral transgressions (such as killing elders or a brāhmaṇa) generate intense inner suffering and ethical burden; the passage emphasizes purification through sincere surrender (śaraṇāgati) and devotion, and portrays divine grace as capable of lifting guilt and restoring strength when one seeks refuge with humility and purity of intent.
The speaker recounts being overwhelmed by remorse for killings that amount to pitṛ-vadha and vipra-vadha. He approaches Mahādeva (Śiva) as a refuge, praises Rudra, and receives Śiva’s favor—symbolized by the gift of the axe and divine weapons and by assurances of freedom from sin and invincibility.