स निर्ययौ गजपुराद् याजकैः परिवारित: । दृष्टवा निवृत्तमादित्यं प्रवृत्तं चोत्तरायणम्,उन्होंने यह देखकर कि सूर्यदेव दक्षिणायनसे निवृत्त हो गये और उत्तरायणपर आ गये, याजकोंसे घिरकर हस्तिनापुरसे बाहर निकले
sa niryayau gajapurād yājakaiḥ parivāritaḥ | dṛṣṭvā nivṛttam ādityaṃ pravṛttaṃ cottarāyaṇam ||
Vaiśampāyana berkata: Dikelilingi para pendeta upacara, baginda berangkat dari kota kaum Kuru (Hastināpura). Setelah melihat Surya telah berundur dari perjalanan selatan dan memasuki perjalanan utara (Uttarāyaṇa), baginda pun keluar—menentukan waktunya selaras dengan tertib kosmos yang mujarab serta kepatutan ritual.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights acting in alignment with dharma through attention to auspicious timing and ritual order: major undertakings are ideally begun when cosmic signs (like the Sun’s northward course) indicate a favorable, orderly season, and with proper priestly guidance.
A principal figure departs from Hastināpura (called Gajapura), accompanied by priests. He does so after observing that the Sun has shifted from the southern course (Dakṣiṇāyana) to the northern course (Uttarāyaṇa), marking an auspicious transition for commencing a significant action.