Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पुण्यं त्रिलोकविख्यातं सर्वपापहरं शिवम्‌ | हिमवानू्‌ पर्वतश्चैव दिव्यौषधिसमन्वित:

bhīṣma uvāca | puṇyaṃ trilokavikhyātaṃ sarvapāpaharaṃ śivam | himavān parvataś caiva divyauṣadhisamanvitaḥ ||

Bhishma said: “There is a holy, auspicious power renowned throughout the three worlds, which removes all sin. Likewise, the Himalaya—endowed with divine healing herbs—is itself a sacred presence.” In context, this verse functions as part of a larger protective and sanctifying recitation: by remembering what is universally revered as ‘Śiva’ (the auspicious, beneficent principle) and by invoking supremely pure places such as the Himalaya, one aligns oneself with dharma and seeks purification and safeguarding from moral and spiritual taint.

पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्रिलोक-विख्यातम्renowned in the three worlds
त्रिलोक-विख्यातम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिलोकविख्यात
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्व-पाप-हरम्removing all sins
सर्व-पाप-हरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपापहर
FormNeuter, Nominative, Singular
शिवम्auspiciousness; the auspicious (sacred place/thing)
शिवम्:
Karta
TypeNoun
Rootशिव
FormNeuter, Nominative, Singular
हिमवान्Himavān (the Himalaya mountain)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिव्य-औषधि-समन्वितःendowed with divine herbs
दिव्य-औषधि-समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यौषधिसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
Ś
Śiva (as ‘śivam’, the auspicious/divine)
T
Triloka (three worlds)
H
Himavān (Himalaya)

Educational Q&A

Remembering and invoking what is universally ‘auspicious’ (śiva) and morally purifying (sarva-pāpa-hara) is presented as a means of cleansing wrongdoing and securing protection; sacred realities—both divine (Śiva/auspiciousness) and terrestrial (the Himalaya)—are treated as supports for dharmic life.

Bhishma is in the midst of an enumerative, protective discourse (rakṣā/śānti-like invocation) in which holy powers and sacred places are praised and called upon; this verse highlights the sin-destroying auspicious principle and the sanctity of the Himalaya as part of that larger recitation.