Shloka 10

शूद्रो5हं नाधिकारो मे चातुराश्रम्यसेवने । इति विज्ञानमपरे नात्मन्युपदधत्युत,मैं शूद्र हूँ, अतः ब्रह्मचर्य आदि चारों आश्रमोंके सेवनका मुझे अधिकार नहीं है--शूद्र ऐसा सोचा करता है, परंतु साधु द्विजगण अपने भीतर छलको आश्रय नहीं देते हैं

śūdro ’haṃ nādhikāro me cāturāśramya-sevane | iti vijñānam apare nātmany upadadhaty uta ||

Bhīṣma berkata: “Ada orang berfikir, ‘Aku seorang Śūdra; maka aku tidak berhak mengamalkan empat āśrama (seperti brahmacarya).’ Namun, orang yang benar-benar berbudi dalam kalangan yang ‘dua kali lahir’ tidak menempatkan dalam diri mereka batasan diri yang bersifat memperdaya itu.”

शूद्रःa Shudra
शूद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिकारःentitlement/authority
अधिकारः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिकार
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / for me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
चातुराश्रम्य-सेवनेin the practice/observance of the four āśramas
चातुराश्रम्य-सेवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचातुराश्रम्यसेवन
FormNeuter, Locative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विज्ञानम्notion/understanding
विज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
अपरेothers (some people)
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
उपदधतिplace/assume/adopt
उपदधति:
TypeVerb
Rootउप-धा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उतindeed/and (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śūdra
D
Dvija
C
Cāturāśramya (four āśramas)

Educational Q&A

The verse critiques a defeatist or self-excluding belief—“I have no right to spiritual discipline”—and suggests that the virtuous do not take refuge in such inner excuses. Ethically, it points toward sincerity and responsibility in pursuing dharma rather than hiding behind identity-based pretexts.

In Bhīṣma’s instruction on dharma, he comments on how some people interpret social status as barring them from āśrama-based practices, while praising the truly good (here described as virtuous dvijas) for not entertaining such inner ‘chala’—a deceptive rationalization.