Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
तेजो5पहारी बलहा मुदितो<र्थोडजितोडवर: । गम्भीरघोषो गम्भीरो गम्भीरबलवाहन:,१९१ तेजोपहारी--दूसरोंके तेजको हर लेनेवाले, १९२ बलहा--बलनामक दैत्यका वध करनेवाले, १९३ मुदित:--आनन्दस्वरूप, १९४ अर्थ:--अर्थस्वरूप, १९५ अजित: --अपराजित, १९६ अवरः:--जिनसे श्रेष्ठ दूसरा कोई नहीं है वे भगवान् शिव, १९७ गम्भीरघोष:--गम्भीर घोष करनेवाले, १९८ गम्भीर:-गाम्भीर्ययुक्त,.. १९९ गम्भीरबलवाहन:--अगाध बलशाली वृषभपर सवारी करनेवाले
Vāyudeva uvāca: tejopahārī balahā mudito 'rtho 'jito 'varaḥ | gambhīraghoṣo gambhīro gambhīrabalavāhanaḥ ||
Vāyu berkata: “Baginda yang dapat merampas seri orang lain; pembunuh raksasa Bala; jelmaan kegembiraan dan makna yang sejati; tidak terkalahkan, tiada yang lebih tinggi daripada-Nya. Deru-Nya dalam, hakikat-Nya mendalam, dan tunggangan-Nya memikul kekuatan yang tiada terhingga.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the supreme divine principle embodied by Śiva: he humbles borrowed brilliance (pride), destroys demonic obstruction (Bala), and represents profound steadiness and invincibility—qualities to be cultivated ethically as depth, restraint, and reliance on dharma rather than mere display of power.
Vāyudeva is reciting a sequence of honorific names (nāma/guṇa-kīrtana) describing Śiva. Each epithet highlights a facet of Śiva’s power and character—his supremacy, his deep and awe-inspiring presence, and his role as destroyer of a demon—within a devotional praise passage in the Anuśāsana Parva.