Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

घृतात्‌ सारं यथा मण्डस्तथैतत्‌ सारमुद्धृतम्‌ । जैसे पर्वतका सार सुवर्ण, फ़ूलका सार मधु और घीका सार मण्ड है, उसी प्रकार यह दस हजार नामोंका सार उद्धृत किया गया है

ghṛtāt sāraṃ yathā maṇḍas tathaitat sāram uddhṛtam |

Dewa Vāyu berkata: “Sebagaimana sari yang diambil daripada ghee ialah krimnya yang paling halus, demikian juga di sini sari pati telah diekstrak—inti yang telah disuling.” Dari segi maksud etika, bait ini memuji ajaran yang dipadatkan kepada makna paling ampuh, menyeru pendengar menghargai hikmah yang pekat daripada sekadar banyaknya kata.

घृतात्from ghee
घृतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootघृत
FormNeuter, Ablative, Singular
सारम्essence
सारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसार
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मण्डःcream/scum (the refined part)
मण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootमण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सारम्essence
सारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसार
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्धृतम्extracted, drawn out
उद्धृतम्:
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular, passive/resultative

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
G
ghṛta (ghee)
M
maṇḍa (cream/essence)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest value lies in the distilled essence (sāra) of a teaching—like the finest extract from ghee—rather than in sheer quantity. It commends concise, concentrated wisdom as spiritually and ethically potent.

Vāyu-deva is speaking and characterizing what has just been presented as an ‘extracted essence’—a summary or distilled core of a larger body of names/teachings—using the metaphor of drawing the finest part from ghee.