Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
प्रभावात्मा जगत्कालस्थालो लोकहितस्तरु: । सारड्रो नवचक्राड़: केतुमाली सभावन:
prabhāvātmā jagatkālasthālo lokahitastaruḥ | sāraḍro navacakrāḍaḥ ketumālī sabhāvanaḥ ||
Dewa Vāyu berkata: “Dia berhakikat cahaya; Dialah wadah tempat dunia dan Waktu ditegakkan. Dia berdiri laksana pohon kesejahteraan bagi semua makhluk. Teguh pada terasnya, dikurniai roda sembilan lapis, mengusung panji, dan berwatak mulia.”
वायुदेव उवाच
The verse frames an ideal figure as one who embodies inner radiance and steadfastness, supports the world’s welfare like a sheltering tree, and aligns with cosmic order (kāla). Ethically, it praises beneficence, stability of character, and public-minded virtue.
Vāyu-deva speaks in a laudatory mode, listing epithets that describe a revered person’s qualities—radiant nature, world-benefiting conduct, firmness, and emblematic attributes such as a banner and a ‘ninefold wheel’—as part of a larger discourse that extols exemplary dharmic character.