स ददाति मनुष्येभ्य: स एवाक्षिपते पुन: । पुण्यात्मा और शरणागतवत्सल तो वे इतने हैं कि शरणमें आये हुए किसी प्राणीका त्याग नहीं करते। वे ही मनुष्योंको आयु
sa dadāti manuṣyebhyaḥ sa evākṣipate punaḥ | puṇyātmāḥ śaraṇāgatavatsalāś ca te itthaṃ śaraṇam āgatam api kaṃcana prāṇinaṃ na tyajanti | te eva manuṣyān āyuḥ ārogyaṃ aiśvaryaṃ dhanaṃ ca samastāḥ kāmanāś ca pradadati te eva punaḥ tāni apaharanti |
Vāyu-deva berkata: Dialah yang mengurniakan kepada manusia, dan Dialah juga yang mengambilnya kembali. Begitu suci dan begitu penyayang terhadap mereka yang berlindung, sehingga Dia tidak pernah meninggalkan mana-mana makhluk yang datang memohon naungan. Dialah yang menganugerahkan umur panjang, kesihatan, kedaulatan, kekayaan, dan pemenuhan segala hasrat kepada manusia—dan Dialah juga yang, pada waktunya, menariknya semula. Ajarannya ialah mengenali kedaulatan Ilahi atas untung dan rugi, serta berlindung tanpa dendam apabila nasib berubah.
वायुदेव उवाच
All worldly endowments—life, health, prosperity, wealth, and desired enjoyments—are granted by the Supreme and can be withdrawn by Him; therefore one should cultivate surrender, gratitude, and equanimity rather than pride in gain or bitterness in loss.
Vāyu-deva is instructing the listener about the Lord’s compassionate nature toward those who seek refuge and about the Lord’s ultimate control over human fortunes, emphasizing that divine giving and taking are part of a larger moral and cosmic order.