सहस्राक्षोड्युताक्षो वा सर्वतो$क्षिमयो5पि वा । चक्षुष: प्रभवेत् तेजो नास्त्यन्तो5थास्य चक्षुषाम्,उनके नेत्रसे तेज प्रकट होता है तथा उनके नेत्रोंका अन्त नहीं है। इसलिये ये 'सहस्राक्ष', “आयुताक्ष' और 'सर्वतो$क्षिमय” कहलाते हैं
sahasrākṣo ’yutākṣo vā sarvato ’kṣimayo ’pi vā | cakṣuṣaḥ prabhavet tejo nāsty anto ’thāsya cakṣuṣām ||
Vāyudeva berkata: “Dia boleh disebut ‘Sahasrākṣa’ (seribu mata), atau ‘Ayutākṣa’ (sepuluh ribu mata), bahkan ‘Sarvato’kṣimaya’ (yang matanya ada di segala arah). Dari mata-Nya terpancar cahaya tanpa henti, dan tiada batas bagi mata-mata-Nya. Maka gelaran-gelaran itu tepatlah disandarkan kepada-Nya.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches that divine perception and power are limitless: the deity’s ‘eyes’ symbolize omniscience and omnipresence, and the radiance (tejas) issuing from them signifies inexhaustible spiritual potency. Hence multiple epithets that express boundless vision are appropriate.
Vāyudeva is explaining and justifying honorific names—‘Sahasrākṣa’, ‘Ayutākṣa’, and ‘Sarvato’kṣimaya’—by describing the deity as endlessly many-eyed and radiating brilliance from those eyes, thereby grounding the titles in the deity’s nature.