Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इति श्रुत्वा वचस्तस्य सो5थ तं वरुणो5ब्रवीत्‌

iti śrutvā vacas tasya so 'tha taṃ varuṇo 'bravīt

Setelah mendengar kata-katanya, Varuṇa pun berkata sebagai jawapan.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta
TypeNoun
Rootवरुण
Formmasculine, nominative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (imperfect), past, 3rd, singular, parasmaipada

अजुन उवाच

V
Varuṇa

Educational Q&A

The verse highlights a basic ethical discipline of discourse: one should first listen fully (śrutvā) and only then respond (abravīt). This models measured speech grounded in understanding rather than impulse.

After hearing the preceding speaker’s statement, Varuṇa replies, indicating a turn in the conversation where Varuṇa’s response will guide or judge the matter under discussion.