Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

नराणामशुभं सर्वे व्यपोहन्ति प्रकीर्तिता: । साक्षिभूता महात्मान: पापस्य सुकृतस्य च,ये महात्मा सब मनुष्योंके पाप-पुण्यके साक्षी हैं। इनका नाम लेनेपर ये सब लोग मानवोंके अमंगलका नाश करते हैं

narāṇām aśubhaṁ sarve vyapohanti prakīrtitāḥ | sākṣibhūtā mahātmānaḥ pāpasya sukṛtasya ca ||

Bhishma berkata: “Apabila para mahatma ini—yang menjadi saksi atas dosa dan kebajikan manusia—dipuji dan nama mereka diumumkan, mereka menyingkirkan segala yang tidak baik yang menimpa manusia.”

नराणाम्of men / of humans
नराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
अशुभम्inauspiciousness, evil
अशुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootअशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यपोहन्तिremove, drive away
व्यपोहन्ति:
TypeVerb
Rootअप + ऊह् (व्यपोहन)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
प्रकीर्तिताःpraised, proclaimed
प्रकीर्तिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र + कीर्त् (प्रकीर्तित)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
साक्षिभूताःhaving become witnesses / being witnesses
साक्षिभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाक्षि + भूत
FormMasculine, Nominative, Plural, Past participle (भूत as kṛdanta/adjectival)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पापस्यof sin
पापस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
सुकृतस्यof merit / good deed
सुकृतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Remembering and praising truly great and righteous beings—those who embody moral awareness and stand as ‘witnesses’ to virtue and vice—has a purifying, protective effect: it helps dispel inauspiciousness and turns the mind toward dharma.

In Bhishma’s instruction to Yudhishthira in the Anushasana Parva, he describes the power and moral authority of ‘mahātmans’ who witness human conduct; he states that their praise or invocation removes misfortune for people.