त्रिलोकविश्रुतं वीर॑ भरतं च प्रकीर्तयेत् । गवामयेन यज्ञेन येनेष्टं वै कृते युगे
Bhīṣma uvāca: trilokaviśrutaṃ vīraṃ Bharataṃ ca prakīrtayet | gavāmayena yajñena yenaiṣṭaṃ vai kṛte yuge | trilokīke vikhyātaṃ vīra Bharata-kā nāmoccāraṇaṃ kuryāt, yena satyayuge gavāmaya-yajñasya anuṣṭhānaṃ kṛtam | viśvavijayinī-tapasyā-yuktaṃ śubha-lakṣaṇa-sampannaṃ ca loka-pūjitaṃ parama-tejasvinaṃ mahārājaṃ Rantidevaṃ api kīrtayet |
Bhishma berkata: “Hendaklah dipuji dan disebut nama Bharata, wira yang masyhur di tiga alam—yang pada zaman Kṛta (Satya) telah melaksanakan korban suci dengan persembahan daripada hasil-hasil lembu. Dan hendaklah juga dilagukan nama Raja Rantideva yang amat bercahaya—berbekal tapa yang menakluk dunia, bertanda sifat-sifat mulia, serta dihormati oleh seluruh rakyat.”
भीष्म उवाच
The verse urges remembrance and praise of exemplary rulers whose greatness is grounded in dharmic practice—sacrifice (yajña), purity, and austerity (tapas)—suggesting that true fame arises from ethical discipline and service to cosmic order rather than mere power.
Bhishma, in his instruction on dharma, recommends that one recite and celebrate the names and virtues of famed kings—specifically Bharata (noted for a Kṛta-yuga sacrifice using cow-products) and the radiant King Rantideva—presenting them as models worthy of commemoration.