Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अपरे रुद्रसंकाशा: कीर्तिता ब्रह्मलौकिका: । अपुत्रो लभते पुत्र दरिद्रो लभते धनम्‌,इन सब ऋषियोंके अतिरिक्त बहुत-से महर्षि रुद्रके समान प्रभावशाली हैं। इनका कीर्तन करनेसे ये ब्रह्मलोककी प्राप्ति करानेवाले होते हैं। उनके कीर्तनसे पुत्रहीनको पुत्र मिलता है और दरिद्रको धन

apare rudrasaṅkāśāḥ kīrtitā brahmalaukikāḥ | aputro labhate putraṁ daridro labhate dhanam ||

Bhishma berkata: “Ada pula yang lain—para resi yang gemilang seperti Rudra—yang dipuji sebagai milik alam Brahma (Brahmaloka). Bacaan dan pujian terhadap mereka menjadi jalan mencapai Brahmaloka; dengan mengingati mereka, yang tidak beranak memperoleh anak, dan yang miskin memperoleh harta.”

अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
रुद्रसंकाशाःresembling Rudra
रुद्रसंकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुद्र-संकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
कीर्तिताःare praised/celebrated
कीर्तिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकीर्तित
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मलौकिकाःbelonging to Brahmaloka / leading to Brahmaloka
ब्रह्मलौकिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्म-लौकिक
FormMasculine, Nominative, Plural
अपुत्रःa sonless man
अपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootअपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दरिद्रःa poor man
दरिद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootदरिद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rudra (Shiva)
B
Brahmaloka (world of Brahma)
M
Maharsis (sages; implied)

Educational Q&A

The verse teaches the power of reverent remembrance and recitation of exalted sages: praising them is presented as a meritorious act that elevates one toward Brahmaloka and yields worldly and familial well-being, linking devotion and ethical reverence to tangible and spiritual fruits.

In Bhishma’s instruction to Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, he continues listing and extolling great ṛṣis and the benefits of honoring them. This verse functions as a phalaśruti, stating the rewards of reciting their names and praises.