Shloka 91

एको नैक: सव: कः कि यत्‌ तत्‌ पदमनुत्तमम्‌ | लोकबन्धुलोंकनाथो माधवो भक्तवत्सल:,७२५ एक:-सब प्रकारके भेद-भावोंसे रहित अद्वितीय, ७२६ नैकः-अवतार-भेदसे अनेक, ७२७ सव:-जिनमें सोमनामकी ओषधिका रस निकाला जाता है--ऐसे यज्ञ-स्वरूप, ७२८ क:ः-सुखस्वरूप, ७२९ किम्‌-विचारणीय ब्रह्मस्वरूप, ७३० यत्‌-स्वतःसिद्ध, ७३१ तत्‌-विस्तार करनेवाले, ७३२ पदमनुत्तमम्‌-मुमुक्षु पुरुषोंद्वारा प्राप्त किये जाने योग्य अत्युत्तम परमपदस्वरूप, ७३३ लोकबन्धु:-समस्त प्राणियोंके हित करनेवाले परम मित्र, ७३४ लोकनाथ:-सबके द्वारा याचना किये जानेयोग्य लोकस्वामी, ७३५ माधव:-मधुकुलमें उत्पन्न होनेवाले, ७३६ भक्तवत्सलः-भक्तोंसे प्रेम करनेवाले

eko naikaḥ savaḥ kaḥ kim yat tat padam anuttamam | lokabandhur lokanātho mādhavo bhaktavatsalaḥ ||

Bhīṣma berkata: “Dia Esa—tanpa sebarang perpecahan dalam diri—namun juga banyak melalui pelbagai penjelmaan-Nya. Dialah rupa korban suci, jelmaan kebahagiaan, dan Brahman yang wajar direnungi; wujud dengan sendirinya dan sumber segala peluasan. Dialah Kediaman Tertinggi yang tiada bandingan, yang dapat dicapai oleh para pencari pembebasan. Dialah sahabat segala dunia, Tuhan segala dunia yang boleh dirayu oleh semua—Mādhava—yang penuh kasih sayang terhadap para bhakta-Nya.”

ekaḥone, unique
ekaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rooteka
FormMasculine, Nominative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ekaḥone (alone)
ekaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rooteka
FormMasculine, Nominative, Singular
saḥhe, that (one)
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
kaḥwho? which? (the one called 'Ka')
kaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootkim
FormMasculine, Nominative, Singular
kimwhat? (the one called 'Kim')
kim:
TypePronoun
Rootkim
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
yatwhich, that which (the one called 'Yat')
yat:
TypePronoun
Rootyad
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
tatthat (the one called 'Tat')
tat:
TypePronoun
Roottad
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
padamstate, abode, position; word/foot
padam:
Karma
TypeNoun
Rootpada
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
anuttamamunsurpassed, supreme
anuttamam:
TypeAdjective
Rootanuttama
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
loka-bandhuḥfriend/benefactor of the world
loka-bandhuḥ:
Karta
TypeNoun
Rootloka-bandhu
FormMasculine, Nominative, Singular
loka-nāthaḥlord of the world
loka-nāthaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootloka-nātha
FormMasculine, Nominative, Singular
mādhavaḥMādhava (Vishnu/Krishna)
mādhavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmādhava
FormMasculine, Nominative, Singular
bhakta-vatsalaḥaffectionate to devotees
bhakta-vatsalaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootbhakta-vatsala
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mādhava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Y
yajña (sacrifice)
B
Brahman
P
parama-pada (supreme abode)

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as simultaneously transcendent unity (ekaḥ) and manifold in manifestation (naikaḥ), identifying Him as sacrifice, bliss, and the contemplable Brahman, and as the highest goal (anuttama-pada) reached by seekers—especially through devotion, since He is bhaktavatsala.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on dharma and extols the divine through a litany of names and attributes. Here he enumerates epithets of Mādhava to convey His supreme nature, His accessibility as Lord and friend of beings, and His special affection for devotees.