Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

भगवान्‌ भगहानन्दी वनमाली हलायुध: । आदित्यो ज्योतिरादित्य: सहिष्णुर्गतिसत्तम:,५५८ भगवान्‌-उत्पत्ति और प्रलय, आना और जाना तथा विद्या और अविद्याको जाननेवाले एवं सर्वैश्वर्यादि छहों भगोंसे युक्त, ५५९ भगहा-अपने भक्तोंका प्रेम बढ़ानेके लिये उनके ऐश्वर्यका हरण करनेवाले, ५६० आनन्दी-परम सुखस्वरूप, ५६१ वनमाली- वैजयन्ती वनमाला धारण करनेवाले, ५६२ हलायुध:-हलरूप शस्त्रको धारण करनेवाले बलभद्रस्वरूप, ५६३ आदित्य:-अदितिपुत्र वामन-भगवान, ५६४ ज्योतिरादित्य:- सूर्यमण्डलमें विराजमान ज्योतिःस्वरूप, ५६५ सहिष्णु:-समस्त द्वन्घोंकों सहन करनेमें समर्थ, ५६६ गतिसत्तम:-सर्वश्रेष्ठ गतिस्वरूप

bhagavān bhagahānandī vanamālī halāyudhaḥ | ādityo jyotirādityaḥ sahiṣṇur gatisattamaḥ ||

Bhīṣma berkata: Dialah Bhagavān, Tuhan Yang Terberkati—yang memiliki dan mengurniakan segala keagungan; Bhagahā, yang merampas kemewahan para bhakta demi menumbuhkan cinta mereka; Ānandī, jelmaan kebahagiaan tertinggi; Vanamālī, pemakai kalungan rimba; Halāyudha, pemegang senjata bajak (Balarāma); Āditya (sebagai Vāmana); Jyotirāditya, cahaya gemilang yang bersemayam dalam matahari; Sahiṣṇu, yang menanggung segala pertentangan; dan Gatisattama, tempat berlindung serta tujuan tertinggi semua makhluk.

भगवान्the Blessed Lord; possessor of divine excellences
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगहा-आनन्दीthe remover (of devotees' wealth) and the blissful one
भगहा-आनन्दी:
Karta
TypeAdjective
Rootभगहा + आनन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनमालीwearer of the forest-garland (Vaijayantī)
वनमाली:
Karta
TypeAdjective
Rootवनमालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हलायुधःhe whose weapon is the plough
हलायुधः:
Karta
TypeAdjective
Rootहल + आयुध
FormMasculine, Nominative, Singular
आदित्यःĀditya (son of Aditi); the solar deity
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्योतिरादित्यःthe radiant Āditya; the sun as light
ज्योतिरादित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस् + आदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सहिष्णुःforbearing; patient
सहिष्णुः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहिष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
गतिसत्तमःthe best refuge/goal; the supreme course
गतिसत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootगति + सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhagavan (Vishnu/Narayana)
B
Balarama (Halayudha)
V
Vamana (Aditya)
S
Sun (Aditya, solar orb)

Educational Q&A

The verse teaches devotion through contemplation of the Lord’s names: He is the supreme goal (gatisattama), present as cosmic radiance (jyotirāditya), and morally exemplary through forbearance (sahiṣṇu). Remembering these qualities encourages steadiness in dharma and surrender to the highest refuge.

In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion; here he recites a sequence of divine epithets praising the Lord (in the style of the Viṣṇu-sahasranāma), identifying Him with forms such as Balarāma and Vāmana and with the sun’s inner radiance.