Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

महाबुद्धिर्महावीरयों महाशक्तिर्महाद्युति: । अनिर्देश्यवपु: श्रीमानमेयात्मा महाद्विधृक्‌,१७३ महाबुद्धि:-महान्‌ बुद्धिमान, १७४ महावीर्य:-महान्‌ पराक्रमी, १७५ महाशक्ति:-महान्‌ सामर्थ्यवान, १७६ महाद्युति:-महान्‌ कान्तिमान, १७७ अनिर्देश्यवपु:- वर्णन करनेमें न आने योग्य स्वरूप, १७८ श्रीमान्‌-ऐश्वर्यवानू, १७९ अमेयात्मा-जिसका अनुमान न किया जा सके ऐसे आत्मावाले, १८० महाद्विधृक्‌ू-अमृतमन्थन और गोरक्षणके समय मन्दराचल और गोवर्धन नामक महान्‌ पर्वतोंको धारण करनेवाले

bhīṣma uvāca | mahābuddhir mahāvīryo mahāśaktir mahādyutiḥ | anirdeśyavapuḥ śrīmān ameyātmā mahā-dvidhṛk ||

Bhīṣma berkata: Dialah yang berakal budi luas, berkeperwiraan besar, berkuasa besar, dan bercahaya gemilang. Wujud-Nya melampaui huraian; Dia dikurniai kemakmuran ilahi; hakikat batin-Nya tidak terukur; dan Dialah Sang Pemikul Agung—yang pernah menyangga gunung-gunung besar dalam perbuatan yang melindungi dunia.

महाबुद्धिःof great intellect
महाबुद्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
महावीर्यःof great valor/heroic energy
महावीर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महाशक्तिःof great power
महाशक्तिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाशक्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिर्देश्यवपुःwhose form is indescribable
अनिर्देश्यवपुः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिर्देश्यवपु
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्possessed of prosperity/majesty
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमेयात्माwhose self is immeasurable/inconceivable
अमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्विधृक्the great bearer/supporter (of mountains, etc.)
महाद्विधृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्विधृक्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
M
Mandara mountain (Mandarācala)
G
Govardhana mountain (Govardhana)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest ideal is both beyond human description (anirdeśya, ameya) and yet morally reliable as a protector of the world (the great bearer). Devotion here is grounded in recognizing supreme excellence—wisdom, valor, power, radiance—aligned with the safeguarding of beings.

Bhishma is praising the Supreme Lord by listing epithets that summarize divine qualities. The closing epithet recalls mythic acts of upholding mountains—Mandara during the churning of the ocean and Govardhana during the protection of cattle and people—highlighting divine intervention for cosmic and social welfare.