Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

शरण्य: सर्वभूतानां दीनानां पालने रत: । श्रुतवानर्थसम्पन्न: सर्वभूतनमस्कृत:

śaraṇyaḥ sarvabhūtānāṁ dīnānāṁ pālane rataḥ | śrutavān arthasampannaḥ sarvabhūtanamaskṛtaḥ ||

Tuhan berfirman: “Dia ialah tempat berlindung bagi segala makhluk, tekun melindungi mereka yang tertindas dan menderita. Berilmu dalam ajaran suci serta dikurniai kemakmuran, dia dihormati oleh seluruh makhluk.”

शरण्यःprotector; giver of refuge
शरण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
दीनानाम्of the poor/distressed
दीनानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीन
FormMasculine, Genitive, Plural
पालनेin protection/care
पालने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपालन
FormNeuter, Locative, Singular
रतःengaged; devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुतवान्learned; well-heard (in scriptures)
श्रुतवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रुतवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थसम्पन्नःwealthy; endowed with resources
अर्थसम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थसम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतनमस्कृतःrevered by all beings
सर्वभूतनमस्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वभूतनमस्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular

ईश्वर उवाच

Ī
Īśvara (speaker)
S
sarvabhūtāni (all beings)

Educational Q&A

The verse praises an ideal dharmic person—especially a ruler or guardian—whose greatness is measured by giving refuge to all, actively protecting the vulnerable, combining learning with resources, and earning universal respect through compassionate conduct.

Īśvara describes the qualities of an exemplary figure, listing virtues such as being a refuge to all beings, caring for the distressed, possessing śāstric learning, and being honored by all—setting a moral standard for leadership and righteous life.