Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā

तथैव स गिरिर्भूय: प्रपुष्पितलताद्रुम: । सपक्षिगणसंघुष्ट: सश्वापदसरीसूप:

tathaiva sa girir bhūyaḥ prapuṣpitalatādrumaḥ | sapakṣigaṇasaṃghuṣṭaḥ saśvāpadasarīsṛpaḥ ||

Bhishma berkata: Demikianlah gunung itu sekali lagi dihiasi oleh sulur-sulur berbunga dan pepohonannya. Ia bergema dengan kicau kawanan burung, dan binatang buas serta makhluk melata—haiwan liar dan ular—kembali hidup dan bergerak di sana.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
प्रपुष्पित-लता-द्रुमःhaving creepers and trees in full bloom
प्रपुष्पित-लता-द्रुमः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रपुष्पित (√पुष्प्/पुष्प्) + लता + द्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular
स-पक्षि-गण-संघुष्टःresounding with flocks of birds
स-पक्षि-गण-संघुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootस + पक्षि + गण + संघुष्ट (√घुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
स-श्वापद-सरीसृपःwith wild beasts and reptiles (present)
स-श्वापद-सरीसृपः:
Karta
TypeAdjective
Rootस + श्वापद + सरीसृप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mountain (giri)
C
creepers (latā)
T
trees (druma)
B
birds (pakṣi)
W
wild beasts (śvāpada)
R
reptiles/serpents (sarīsṛpa)

Educational Q&A

The verse uses ecological renewal as a moral-narrative sign: when conditions become favorable again, life and harmony return—suggesting restoration after disruption and the re-emergence of auspicious order.

Bhishma describes a mountain returning to its former vitality: flowering vines and trees reappear, birds fill it with sound, and wild animals and serpents become active again, indicating a revived, living landscape.