Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
शक्रस्य तु वच: श्रुत्वा नाहं प्रीतमनाभवम् । अब्रुवंश्व तदा हृष्टो देवराजमिदं वच:
śakrasya tu vacaḥ śrutvā nāhaṃ prītamanābhavam | abruvaṃś ca tadā hṛṣṭo devarājam idaṃ vacaḥ ||
Mendengar kata-kata Śakra (Indra), hatiku tidak menjadi gembira. Namun, dengan menzahirkan kegirangan pada lahirnya, ketika itu aku berkata kepada raja para dewa dengan kata-kata ini. Petikan ini menegaskan pendirian batin yang berdisiplin: seseorang boleh mengekalkan kesantunan di hadapan kuasa, namun tetap tidak terikat di dalam, serta waspada secara etika tentang apa yang patut diminta atau diterima.
वासुदेव उवाच
Inner non-attachment and ethical discernment should guide one’s response to offers of power or boons; outward politeness need not imply inner consent or delight.
Indra (Śakra), pleased, offers a boon; Vāsudeva hears him but is not inwardly pleased, and nevertheless addresses Indra with composed, seemingly cheerful speech as he prepares to respond.