Shloka 145

हंसकाकमयूराणां कृकलासकसारसाम्‌ | रूपाणि च बलाकानां गृध्रचक्राज़््योरपि,हंस, काक, मोर, गिरगिट, सारस, बगले, गीध और चक्रांग (सविशेष)-के भी रूप वे महादेवजी धारण करते हैं। पर्वत, गाय, हाथी, घोड़े, ऊँट और गदहेके आकारमें भी वे प्रकट हो जाते हैं

haṃsakākamayūrāṇāṃ kṛkalāsakasārasām | rūpāṇi ca balākānāṃ gṛdhracakrājyor api ||

Vāsudeva berkata: “Mahādeva (Śiva) menyarung rupa angsa, gagak, merak, cicak/biawak, dan burung jenjang; bahkan Baginda mengambil bentuk bangau, burung hering, dan burung cakravāka. Demikianlah Tuhan menzahirkan diri dalam bentuk-bentuk hidup yang tidak terbilang, menandakan bahawa yang Ilahi meresapi segala makhluk dan tiada satu pun yang berada di luar lingkungan penghormatan.”

हंसof swans
हंस:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Genitive, Plural
काकof crows
काक:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Genitive, Plural
मयूरof peacocks
मयूर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमयूर
FormMasculine, Genitive, Plural
कृकलासof lizards
कृकलास:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृकलास
FormMasculine, Genitive, Plural
कसारसof (a kind of) cranes/herons (kasāra-sa)
कसारस:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकसारस
FormMasculine, Genitive, Plural
रूपाणिforms
रूपाणि:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलाकानाम्of herons/cranes (balākā)
बलाकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलाका
FormFeminine, Genitive, Plural
गृध्रof vultures
गृध्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्र
FormMasculine, Genitive, Plural
चक्राज्यof the two cakra-birds (a pair of waterfowl; reading uncertain)
चक्राज्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचक्राज्य
FormMasculine, Genitive, Dual
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
M
Mahādeva (Śiva)
H
haṃsa (swan)
K
kāka (crow)
M
mayūra (peacock)
K
kṛkalāsa (lizard)
S
sārasa (crane)
B
balākā (heron)
G
gṛdhra (vulture)
C
cakravāka/cakrāṅga (cakravāka-bird)

Educational Q&A

The verse teaches divine immanence: Mahādeva is not confined to a single icon or realm but pervades living nature by assuming innumerable forms. Ethically, it supports a stance of humility and reverence toward all creatures, since the divine may be present in any being.

Vāsudeva is describing Mahādeva’s manifold manifestations, listing various birds and animals to emphasize Śiva’s all-pervading power and the breadth of his forms, as part of a broader praise/exposition of Mahādeva’s greatness in the Anuśāsana Parva.