Strī-dharma: Śiva’s Inquiry, Umā’s Consultation, and Gaṅgā’s Instruction
असम्भाष्या भवन्त्येते पितृणां नाज संशय: । देवता: पितरश्रैषां नाभिनन्दन्ति तद्धवि:,ये पितरोंकी दृष्टिमें बात करनेयोग्य नहीं रह जाते हैं, इसमें संशय नहीं है और देवता तथा पितर उसके हविष्यको आदर नहीं देते हैं
asambhāṣyā bhavanty ete pitṝṇāṃ nātra saṃśayaḥ | devatāḥ pitaraś caiva nābhinandanti tad haviḥ ||
Logaśa berkata: “Tiada keraguan—orang seperti itu menjadi tidak layak untuk diajak bicara di mata para leluhur. Para dewa dan para leluhur tidak menerima dengan hormat persembahan (havis) yang dipersembahkan oleh orang yang telah jatuh ke dalam perbuatan demikian.”
लोगश उवाच
Moral and ritual life are linked: when a person’s conduct makes them disgraceful before the ancestors, even their sacrificial offerings lose sanctity and are not honored by gods and Pitṛs.
The speaker, Logaśa, is warning that certain wrongful behaviors render a person socially and spiritually unworthy; as a consequence, their ritual oblations (havis) fail to gain approval from divine and ancestral recipients.