अध्याय १३२ — कर्मणा मनसा वाचा: स्वर्गमार्गः तथा आयुर्विपाकः
Adhyāya 132 — The path to heaven through deed, mind, and speech; karmic results for lifespan
पितरश्न न तुष्यन्ति वर्षाण्यपि त्रयोदश । यह परम गोपनीय रहस्यकी बात सुनो। श्राद्धमें
gārgya uvāca | pitaraś ca na tuṣyanti varṣāṇy api trayodaśa | yat parama-gopanīyaṁ rahasyaṁ tad idaṁ śṛṇu | śrāddhe yajñe tīrthe ca parvaṇi ca dineṣu devatārthaṁ yat haviṣyaṁ saṁskriyate | tad yadi rajasvalā kuṣṭhī vā vandhyā vā strī paśyet, tad-dṛṣṭaṁ haviṣyaṁ devā na gṛhṇanti; pitaraś ca trayodaśa-varṣāṇy asantuṣṭā bhavanti || śukla-vāsāḥ śucir bhūtvā brāhmaṇān svasti-vācayet | kīrtayed bhārataṁ caiva tathā syād akṣayaṁ haviḥ |
Gārgya berkata: “Para Pitṛ (leluhur) tidak menjadi puas—bahkan selama tiga belas tahun. Dengarlah ajaran yang paling rahsia ini. Jika pada hari śrāddha, hari korban, ketika ziarah suci (tīrtha), atau pada hari perayaan suci (parvan), persembahan (havis) yang disediakan untuk para dewa dilihat oleh wanita yang sedang haid, wanita berpenyakit kusta, atau wanita mandul, maka para dewa tidak menerima persembahan itu seolah-olah telah ‘tersentuh’ oleh pandangan mereka, dan para leluhur tetap tidak puas selama tiga belas tahun. Oleh itu, pada hari śrāddha dan korban, hendaklah seseorang mandi dan menyucikan diri, memakai pakaian putih, meminta para brāhmaṇa melafazkan berkat (svasti), serta membaca Bhārata; dengan demikian, persembahan bagi dewa dan leluhur menjadi tidak habis-habis.”
गार्ग्य उवाच
The passage stresses the perceived importance of ritual purity and careful conduct around offerings: improper exposure of oblations is said to obstruct divine acceptance and ancestral satisfaction, while purification, auspicious benedictions, and recitation of the Mahābhārata are presented as means to secure enduring (akṣaya) ritual fruit.
Gārgya is instructing about śrāddha and sacrificial procedure, warning of consequences if offerings are viewed by certain persons deemed ritually inauspicious in that discourse, and then prescribing corrective/positive practices—bathing, wearing white, svasti-recitation by brāhmaṇas, and Bhārata recitation—to ensure the offerings’ efficacy.