Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

कल्य उत्थाय यो मर्त्य: स्पृशेद्‌ गां वै घृतं दधि । सर्षपं च प्रियज्ूं च कल्मषात्‌ प्रतिमुच्यते,जो मनुष्य प्रतिदिन प्रातः:काल उठकर गाय, घी, दही, सरसों और राईका स्पर्श करता है, वह पापसे मुक्त हो जाता है

kāly utthāya yo martyaḥ spṛśed gāṃ vai ghṛtaṃ dadhi | sarṣapaṃ ca priyajūṃ ca kalmaṣāt pratimucyate ||

Baladewa berkata: “Sesiapa yang bangun awal setiap pagi lalu menyentuh lembu, ghee, dadih, biji sawi (mustard), dan priyajū, akan terlepas daripada noda dosa.”

कल्येin the morning / at dawn
कल्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकल्य (अव्यय/कालवाचक)
Formअव्यय (कालवाचक)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु: √स्था)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्पृशेत्should touch / touches (as a rule)
स्पृशेत्:
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु: √स्पृश्)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formअव्यय (निपात)
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootघृत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दधिcurd / yogurt
दधि:
Karma
TypeNoun
Rootदधि
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्षपम्mustard (seed)
सर्षपम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्षप
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय (समुच्चय)
प्रियङ्गुम्priyaṅgu (a grain/seed; commonly identified with a millet-like grain)
प्रियङ्गुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियङ्गु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय (समुच्चय)
कल्मषात्from sin/impurity
कल्मषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकल्मष
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
प्रतिमुच्यतेis released / is freed
प्रतिमुच्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-√मुच्
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)

बलदेव उवाच

B
Baladeva (Balarāma)
C
cow
G
ghee
C
curd
M
mustard (sarṣapa)
P
priyajū

Educational Q&A

The verse teaches that beginning the day with a disciplined, auspicious act—touching revered and purifying substances—supports moral purification and freedom from sin (kalmaṣa), framing purity as a practical component of dharma.

Baladeva (Balarāma) states a prescriptive rule within a dharma-oriented discourse: a morning observance involving contact with specific sacred/purificatory items is said to remove moral taint.