Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline

परितुष्टो भवाम्येवं मानुषाणां महात्मनाम्‌ | तन्मां ये पूजयिष्यन्ति नास्ति तेषां पराभव:

parituṣṭo bhavāmy evaṁ mānuṣāṇāṁ mahātmanām | tan māṁ ye pūjayiṣyanti nāsti teṣāṁ parābhavaḥ ||

Bhishma berkata: “Dengan cara demikian, aku menjadi benar-benar berkenan kepada manusia yang berhati luhur. Sesiapa yang memuja aku—tiada kekalahan bagi mereka.”

परितुष्टःfully satisfied
परितुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरितुष्ट (तुष्-धातु से क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवामिI become / I am
भवामि:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of great-souled (persons)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तत्therefore / that (then)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पूजयिष्यन्तिwill worship
पूजयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootपूज्
FormSimple Future, 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तेषाम्for them / of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
पराभवःdefeat, downfall
पराभवः:
Karta
TypeNoun
Rootपराभव
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma links sincere honor/worship (pūjā) of the worthy with ethical strength and auspicious outcomes, stating that such reverence brings his satisfaction and guards the devotee from ‘parābhava’—defeat or downfall.

In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhishthira. Here he declares that he is pleased with noble humans who act in the prescribed manner, and he promises that those who worship/honor him will not meet defeat.