अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः
Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code
नूनमात्मकृतं दोषमपश्यन् किंचिदात्मन: । अकारणेड5भिशप्तोडसि तेनासि हरिण: कृश:
nūnam ātmakṛtaṃ doṣam apaśyan kiñcid ātmanaḥ | akāraṇe 'bhiśapto 'si tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
Sesungguhnya, walau engkau tidak melihat sebarang kesalahan yang engkau lakukan dan tidak mendapati apa-apa yang patut dicela pada dirimu, orang ramai tetap mengutukmu tanpa sebab. Oleh itu, wahai rusa, engkau menjadi pudar dan kurus kering.
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights the ethical problem of undeserved blame: even when one finds no self-caused fault, society may still condemn without reason, and such unjust censure can lead to visible suffering. It implicitly warns against careless cursing and urges discernment and compassion.
A brāhmaṇa addresses a deer, observing that the deer does not perceive any personal wrongdoing, yet others curse it without cause; the brāhmaṇa connects this unjust cursing with the deer’s loss of luster and increasing weakness.