Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dvaipāyana–Kīṭa Saṃvāda: Karmic Memory, Fear of Death, and Embodied Pleasure

न भक्षयन्त्यतो मांसं तपोयुक्ता मनीषिण: । दोषांस्तु भक्षणे राजन्‌ मांसस्येह निबोध मे

na bhakṣayanty ato māṁsaṁ tapoyuktā manīṣiṇaḥ | doṣāṁs tu bhakṣaṇe rājan māṁsasy eha nibodha me ||

Bhīṣma berkata: “Oleh sebab itu, orang-orang berakal yang tekun dalam tapa tidak memakan daging. Wahai Raja, kini ketahuilah daripadaku keburukan yang mengiringi pemakanan daging di dunia ini—dengarlah.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
भक्षयन्तिthey eat
भक्षयन्ति:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
मांसम्meat
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
Formneuter, accusative, singular
तपोयुक्ताःendowed with austerity / engaged in tapas
तपोयुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपोयुक्त
Formmasculine, nominative, plural
मनीषिणःwise men
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
Formmasculine, nominative, plural
दोषान्faults
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
Formmasculine, accusative, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भक्षणेin eating / in consumption
भक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभक्षण
Formneuter, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
मांसस्यof meat
मांसस्य:
TypeNoun
Rootमांस
Formneuter, genitive, singular
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
निबोधunderstand / learn
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormLot (imperative), 2, singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira)

Educational Q&A

Bhishma links spiritual discipline (tapas) and ethical discernment with abstaining from meat, and he frames meat-eating as carrying moral defects that he is about to enumerate.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma addresses the king (Yudhishthira), transitioning into a detailed critique of meat consumption by announcing that he will explain its faults.