Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

पूर्णचन्द्रप्रतिकाशा दीपदाश्व॒ भवन्त्युत,दीपदान करनेवाले मनुष्य निश्चय ही पूर्ण चन्द्रमाके समान कान्तिमान्‌ होते हैं। जितने पलकोंके गिरनेतक दीपक जलते हैं, उतने वर्षोतक दीपदान करनेवाला मनुष्य रूपवान्‌ और बलवान होता है

pūrṇacandra-pratikāśā dīpadāś ca bhavanty uta | dīpadānaṃ karṇevāle manuṣya niścaya hī pūrṇa-candramā ke samāna kāntimān hote haiṃ | jitne palakoṃ ke girne-tak dīpaka jalte haiṃ utne varṣoṃ-tak dīpadāna karṇevālā manuṣya rūpavān aur balavān hotā hai ||

Bhīṣma bersabda: Mereka yang menghadiahkan pelita akan menjadi bercahaya seperti bulan purnama. Sesungguhnya, orang yang melakukan sedekah pelita memperoleh seri yang seumpama cahaya bulan. Selama mana pelita itu terus menyala—hingga sekelip mata—selama itulah, dalam bilangan tahun yang setara, si pemberi pelita dikurniai keelokan rupa dan kekuatan.

पूर्णचन्द्रप्रतिकाशाःhaving the radiance like the full moon
पूर्णचन्द्रप्रतिकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्णचन्द्र-प्रतिकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
दीपदाःlamp-givers (those who give lamps)
दीपदाः:
Karta
TypeNoun
Rootदीपद
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural
उतindeed/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
F
full moon
L
lamp (dīpa)