Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
कथेयमभवत् तत्र त्वया या परिकीर्तिता । सुमनोधूपदीपानां सम्प्रदाने फलं प्रति,वहाँ उन दोनोंमें यही बातचीत हुई, जिसे तुमने प्रस्तुत किया है। देवताओंको फूल, धूप और दीप देनेसे क्या फल मिलता है, यही उनकी वार्ताका विषय था। उस समय दैत्यराज बलिने कविवर शुक्रके सामने यह उत्तम प्रश्न उपस्थित किया
katheyam abhavat tatra tvayā yā parikīrtitā | sumano-dhūpa-dīpānāṁ sampradāne phalaṁ prati |
Bhishma berkata: “Di sana berlangsung tepat perbualan yang telah engkau ceritakan—pokoknya tentang buah pahala yang terbit daripada mempersembahkan bunga, dupa, dan pelita kepada para dewa. Pada ketika itu, Bali, penguasa kaum Daitya, mengemukakan pertanyaan yang amat mulia ini di hadapan resi-penyair Shukra.”
भीष्म उवाच
The verse frames a dharmic inquiry: ritual offerings—flowers, incense, and lamps—are not merely external acts but are evaluated by their ‘phala’ (ethical-spiritual result). It introduces a discussion on how devotional giving generates merit and what kind of benefit such worship yields.
Bhishma signals that the previously mentioned dialogue is now being presented: Bali, king of the Daityas, asks Shukra an excellent question about the results of offering flowers, incense, and lamps to the gods, setting up the ensuing instruction.