Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
एवं सति न दोषो मे नास्मि वध्यो न किल्बिषी । किल्विषं समवाये स्यान्मन्यसे यदि किल्बिषम्,ऐसी दशामें न तो मेरा कोई दोष है और न मैं वध्य अथवा अपराधी ही हूँ। यदि तुम किसीका अपराध समझते हो तो वह सारे कारणोंके समूहपर ही लागू होता है
evaṃ sati na doṣo me nāsmi vadhyo na kilbiṣī | kilviṣaṃ samavāye syān manyase yadi kilbiṣam ||
“Jika demikian halnya, maka aku tidak bersalah; aku bukanlah yang patut dibunuh, dan aku bukan pendosa. Jika engkau masih menganggap ada dosa di sini, maka dosa itu haruslah jatuh pada keseluruhan rangkaian sebab yang turut menyumbang.”
सर्प उवाच
The verse argues that moral blame cannot be assigned to a single agent when an act results from a network of causes; if sin is perceived, it lies in the whole causal aggregate rather than in one instrument alone.
The serpent, speaking in self-defense, claims innocence and argues against being punished, asserting that he is not individually culpable and that any perceived wrongdoing should be attributed to the combined circumstances and causes that produced the event.