Shloka 30

लुब्धक उवाच अस्मादेकाद्‌ बहवो रक्षितव्या नैको बहुभ्यो गौतमि रक्षितव्य: । कृतागसं धर्मविदस्त्यजन्ति सरीसूृपं पापमिमं जहि त्वम्‌,व्याधने कहा--गौतमी! इस एक सर्पसे बहुतेरे मनुष्योंके जीवनकी रक्षा करनी चाहिये। (क्योंकि यदि यह जीवित रहा तो बहुतोंको काटेगा।) अनेकोंकी जान लेकर एककी रक्षा करना कदापि उचित नहीं है। धर्मज्ञ पुरुष अपराधीको त्याग देते हैं; इसलिये तुम भी इस पापी सर्पको मार डालो

lubdhaka uvāca | asmād ekād bahavo rakṣitavyā naiko bahubhyo gautami rakṣitavyaḥ | kṛtāgasaṃ dharmavidas tyajanti sarīsṛpaṃ pāpam imaṃ jahi tvam ||

Pemburu itu berkata: “Wahai Gautamī, nyawa yang banyak harus dilindungi walaupun dengan mengorbankan yang satu ini. Tidak wajar menyelamatkan seekor makhluk apabila ia membahayakan ramai. Orang yang mengetahui dharma meninggalkan pelaku kesalahan; maka, bunuhlah ular melata yang berdosa ini.”

लुब्धकःthe hunter
लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootलुब्धक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अस्मात्from this (one)
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
एकात्from one
एकात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter (contextual), Ablative, Singular
बहवःmany (persons)
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षितव्याःare to be protected
रक्षितव्याः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Plural, Gerundive (तव्यत्)
not
:
TypeIndeclinable
Root
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभ्यःfor many
बहुभ्यः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter (contextual), Dative, Plural
गौतमीO Gautamī
गौतमी:
TypeNoun
Rootगौतमी
FormFeminine, Vocative, Singular
रक्षितव्यःis to be protected
रक्षितव्यः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (तव्यत्)
कृतागसम्one who has committed an offense
कृतागसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतागस्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मविदःknowers of dharma
धर्मविदः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्यजन्तिabandon, give up
त्यजन्ति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, Third, Plural
सरीसृपम्reptile; serpent
सरीसृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरीसृप
FormMasculine, Accusative, Singular
पापम्sinful, wicked
पापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
जहिkill
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular

लुब्धक उवाच

लुब्धक (Lubdhaka, the hunter)
गौतमी (Gautamī)
सरीसृप/सर्प (serpent)

Educational Q&A

The verse argues for prioritizing the safety of many over sparing a single dangerous wrongdoer, presenting a dharma-based justification for abandoning (or punishing) one who has committed harm when public welfare is at stake.

A hunter addresses Gautamī and urges her to kill a sinful serpent, reasoning that letting it live risks many human lives; he frames this as the stance of those who know dharma.