Ādi-parva Adhyāya 98 — Paraśurāma’s kṣatriya suppression; Dīrghatamas, Bali, Sudēṣṇā, and the birth of Aṅga
पुत्रै: पुण्यै: प्रियैश्वैव स्वर्ग प्राप्स्पति ते सुतः । आपके कुलमें जो विख्यात राजा हो गये हैं
putraiḥ puṇyaiḥ priyaiś caiva svargaṁ prāpsyati te sutaḥ |
Pratīpa berkata: “Melalui putera-putera yang berbudi dan juga dikasihi, puteramu akan mencapai syurga.” Dalam pertukaran kata itu, sang gadis menetapkan satu syarat bermoral bagi perkahwinan: sang putera mesti menerima segala tindak-tanduknya tanpa syak wasangka atau celaan. Jika dia menghormati batas itu dan mempercayainya, dia berjanji akan menambah kasihnya terhadapnya; dan putera-putera yang saleh lagi dikasihi yang lahir daripadanya akan menjadi sebab tercapainya alam syurga bagi sang putera.
प्रतीप उवाच
The verse links a householder-king’s spiritual destiny to dharmic progeny: righteous and beloved sons are presented as a conduit of merit leading to svarga. Ethically, the surrounding context stresses trust and restraint—judging or controlling a spouse’s actions violates the agreed dharma and undermines harmony.
Pratīpa speaks about the future welfare of his lineage, stating that his son will attain heaven through virtuous sons. In the same episode, a divine maiden proposes marriage on a strict condition: the prince must never question or criticize her actions; if he accepts, she will love him and bear worthy sons.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.