ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven
राजवद् रूपवेषौ ते ब्राह्मीं वाच॑ं बिभर्षि च | को नाम त्वं कुतश्चासि कस्य पुत्रश्न शंस मे,आपके रूप और वेष राजाके समान हैं और आप ब्राह्मी वाणी (विशुद्ध संस्कृत भाषा) बोल रहे हैं। मुझे बताइये; आपका क्या नाम है, कहाँसे आये हैं और किसके पुत्र हैं?
rājavad rūpaveṣau te brāhmīṁ vācaṁ bibharṣi ca | ko nāma tvaṁ kutaścāsi kasya putraś ca śaṁsa me ||
Vaiśampāyana berkata: “Rupa dan pakaianmu seperti seorang raja, dan engkau juga bertutur dalam bahasa Sanskrit Veda yang halus. Katakanlah kepadaku—siapakah namamu, dari mana engkau datang, dan anak siapakah engkau?”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights discernment through external signs—royal bearing and cultivated speech—and the ethical importance of establishing identity and lineage before proceeding in a serious encounter, reflecting norms of social order and propriety.
Vaiśampāyana describes a moment of questioning: someone appears dressed and comporting himself like a king and speaks polished Sanskrit, prompting the speaker to ask his name, origin, and parentage to understand who he is.