Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)
ब्रह्माणं समुपागम्य मुनि: पूजां चकार ह | सोअ&नुज्ञातस्ततस्तत्र शृद्धी शुश्राव तं तदा
brahmāṇaṃ samupāgamya muniḥ pūjāṃ cakāra ha | so 'nujñātas tatas tatra śṛṅgī śuśrāva taṃ tadā ||
Janamejaya berkata: Setelah mendekati gurunya yang mulia (Brahmā, yakni guru yang dihormati), sang resi melakukan pemujaan. Kemudian, setelah mendapat izin di sana, Śṛṅgī mendengar pada waktu itu khabar—bahawa ayahanda tuanku telah menghina ayahandanya. Sengat etika peristiwa ini ialah: seorang pertapa yang tidak bersalah, tenggelam dalam diam dan pengendalian diri, diperlakukan dengan hina; dan sikap tidak hormat terhadap insan suci menjadi benih akibat yang amat berat.
जनमेजय उवाच
Reverence toward the virtuous and self-controlled is a pillar of dharma; contempt shown to a blameless ascetic—especially one absorbed in silence—creates moral fault and can trigger far-reaching consequences.
Śṛṅgī, after paying respects to his teacher and taking leave, hears a report about an insult done to his father by King Parīkṣit; this hearing becomes the immediate narrative trigger for the later curse and its aftermath.