Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)
धनलिप्सुरहं तत्र यामीत्युक्तश्व तेन सः । तमुवाच महात्मानं तक्षक: श्लक्षणया गिरा,अब तक्षक काश्यपको प्रलोभन देने लगा। उसने कहा--'तुम्हारी जो इच्छा हो, मुझसे माँग लो।” तक्षकके ऐसा कहनेपर काश्यपने उससे कहा--'मैं तो वहाँ धनकी इच्छासे जा रहा हूँ! उनके ऐसा कहनेपर तक्षकने महात्मा काश्यपसे मधुर वाणीमें कहा --
dhanalipsur ahaṃ tatra yāmīty uktaś ca tena saḥ | tam uvāca mahātmānaṃ takṣakaḥ ślakṣaṇayā girā ||
Takṣaka berkata: “Aku pergi ke sana, didorong oleh keinginan akan harta”—demikianlah yang disampaikan. Lalu Takṣaka menegur Kāśyapa yang berhati besar dengan tutur kata yang licin dan memuji-muji, hendak memikatnya dengan suatu tawaran. Peristiwa ini menonjolkan bagaimana godaan dan kata-kata yang memujuk dapat memesongkan seseorang daripada haluan yang dipilih, menguji integriti dan keteguhan tekad.
तक्षक उवाच
The verse foregrounds an ethical test: smooth speech and offers of gain can be used to sway even the wise. It cautions that greed (dhanalipsā) and susceptibility to persuasion can compromise right action and steadfastness.
Takṣaka approaches the sage Kāśyapa and, after hearing talk of going for wealth, speaks to him in a flattering, gentle manner—setting up an attempt to lure or bribe him to change his intended course.