वेगेनाशनिमादाय वज्रमस्त्रं च सोडसृजत् । हतावेताविति प्राह सुरानसुरसूदन:,असुरसूदन इन्द्रने बड़े वेगसे अशनि-रूप अपना वच्ञास्त्र उठाकर चला दिया और देवताओंसे कहा--'/लो ये दोनों मारे गये”
vaigeṇāśanim ādāya vajram astraṃ ca so 'sṛjat | hatāv etāv iti prāha surān asurasūdanaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Dengan kelajuan besar, Indra—pembinasa Asura—mengangkat vajra berupa batu kilat lalu melepaskan senjata itu. Kemudian baginda menyatakan kepada para dewa, “Dua ini telah terbunuh.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea that overwhelming power—especially divine or state-like force—must be exercised decisively to defend dharma and the stability of the world, yet it also reminds us that such force carries irreversible consequences and therefore demands responsibility.
Indra, described as the slayer of Asuras, swiftly takes up and releases his vajra (thunderbolt weapon, here linked with aśani). After striking, he announces to the gods that “these two” have been killed, marking a decisive turn in the conflict.