Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
भक्ष्यैरभोज्यैश्न पेयैश्व रसवद्धिर्महा धनै: । माल्यैश्न विविधैर्गन्धैर्युक्त वाष्णेयपार्थयो:
bhakṣyair abhojyaiś ca peyaiś ca rasavaddhir mahādhanaiḥ | mālyaiś ca vividhair gandhair yuktaṃ vāsṇeyapārthayoḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Ruang dalam (antahpura) milik Vāsudeva Kṛṣṇa dan Pārtha (Arjuna) dipenuhi pelbagai juadah dan makanan yang disediakan, minuman yang kaya rasa lagi mahal, khazanah yang besar, serta kalungan bunga yang beraneka dan bahan-bahan harum. Setelah tiba di taman hiburan yang menyenangkan di tebing Yamunā, para wanita isi rumah mereka memasuki balai permainan yang dihias dengan permata indah; lalu, masing-masing menurut selera sendiri, mereka mula bersuka ria bermain air—suatu gambaran kemakmuran diraja dan kenikmatan yang halus, bukan suasana pertikaian.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ordered prosperity of a righteous royal household: abundance is paired with refinement (garlands, perfumes, tasteful recreation). Ethically, it frames enjoyment as culturally regulated and harmonious, not indulgence that disrupts duty.
After reaching a pleasure-ground by the Yamunā, the women of Kṛṣṇa and Arjuna’s household enter the play-pavilions with supplies—foods, rich drinks, garlands, and perfumes—and begin water-sport according to their preferences.