Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

स हि सर्वस्य लोकस्य हितमात्मन एव च | चिकीर्षन्‌ सुमहातेजा रेमे भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठ! महातेजस्वी राजा युधिष्ठिर सब लोगोंका और अपना भी हित करनेकी चेष्टामें लगे रहकर सदा प्रसन्नतापूर्वक समय बिताते थे

sa hi sarvasya lokasya hitam ātmana eva ca | cikīrṣan sumahātejā reme bharatasattama ||

Kerana yang perkasa itu mengusahakan kebajikan bagi seluruh dunia dan juga bagi dirinya sendiri. Wahai yang terbaik dalam keturunan Bharata, raja Yudhiṣṭhira yang berhati besar, sentiasa menumpukan diri pada hal yang bermanfaat, lalu menghabiskan waktunya dalam ketenteraman—menemukan sukacita pada tujuan dharma, bukan pada keseronokan semata-mata.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकस्यof the people/world
लोकस्य:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
हितम्welfare/good
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
एवalso/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिकीर्षन्wishing to do/endeavouring
चिकीर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSan (desiderative) + शतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सुमहातेजाःvery great in splendour
सुमहातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
रेमेhe enjoyed/was content
रेमे:
TypeVerb
Rootरम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharata (dynastic reference)

Educational Q&A

A righteous ruler seeks the welfare (hita) of all people while also maintaining his own well-being; true contentment arises from sustained intention to do good rather than from indulgence.

Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s disposition: he remains engaged in actions aimed at universal and personal welfare, and thus lives in steady satisfaction and calm prosperity.