Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
वैशम्पायन उवाच तथेत्युक्त्वा च गत्वा च भीष्ममूचु: कुमारका:
Vaiśampāyana uvāca: tathety uktvā ca gatvā ca Bhīṣmam ūcuḥ kumārakāḥ.
Vaiśampāyana berkata: Setelah menjawab, “Demikianlah,” para putera muda itu pergi menghadap Bhīṣma dan menyampaikan kepadanya kata-kata benar sang brāhmaṇa serta keberanian luar biasa yang telah ditunjukkannya. Mendengar laporan mereka, Bhīṣma pun mengerti bahawa brāhmaṇa itu tidak lain ialah Ācārya Droṇa.
वैशम्पायन उवाच
Truthful reporting and discernment are presented as ethical strengths: the boys convey the brāhmaṇa’s words and deeds faithfully, and Bhīṣma uses careful judgment to identify the person behind the extraordinary prowess—recognizing Droṇa.
After agreeing (“So be it”), the boys go to Bhīṣma and narrate the brāhmaṇa’s true statements and remarkable feats. From their report, Bhīṣma concludes that the brāhmaṇa is actually Ācārya Droṇa.