Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
अस्त्रेण चास्याथैन्द्रेण न््यवधीत् तुरगोत्तमान् | कन्याहेतोर्नरश्रेष्ठ भीष्म: शान्तनवस्तदा
astreṇa cāsyātha aindreṇa nyavadhīt turagottamān | kanyāhetor naraśreṣṭho bhīṣmaḥ śāntanavas tadā ||
Vaiśampāyana berkata: Kemudian, dengan senjata Indra, Bhīṣma menewaskan kuda-kuda terbaik Śālva. Demi para puteri, Bhīṣma—putera Śāntanu, insan terunggul—menundukkan Śālva dalam pertempuran, hanya menyisakan nyawanya. Śālva pun pulang ke ibu kota dan memerintah menurut dharma. Demikian juga raja-raja lain yang datang untuk menyaksikan svayaṃvara kembali ke negeri masing-masing. Bhīṣma, terunggul dalam kalangan pahlawan yang menghentam musuh, berangkat ke Hastināpura bersama para puteri, tempat raja Kuru yang saleh, Vicitravīrya, memerintah bumi.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, dharma includes restraint: Bhīṣma achieves his objective and defeats Śālva, yet spares his life, and the defeated king returns to righteous rule—showing that victory should restore order rather than become cruelty.
Bhīṣma uses the Aindra weapon to destroy Śālva’s best horses, wins the battle connected with the maidens’ svayaṃvara, and then departs for Hastināpura with the maidens for Vicitravīrya, while Śālva and the other kings withdraw to their kingdoms.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.