Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

विश्वगोप्ता विश्वभर्ता सुधीरो रुचिराङ्गदः जननो जनजन्मादिः प्रीतिमान्नीतिमान्नयः

viśvagoptā viśvabhartā sudhīro rucirāṅgadaḥ janano janajanmādiḥ prītimānnītimānnayaḥ

Baginda ialah Pelindung alam semesta dan Penopang alam semesta; Yang amat bijaksana, berhias gelang lengan yang indah. Baginda ialah Sang Pencipta—permulaan bagi kelahiran makhluk; penuh kasih kurnia, teguh dalam dharma, dan Yang memimpin (jiwa) pada jalan yang benar.

विश्वगोप्ता (viśva-goptā)protector of the universe
विश्वगोप्ता (viśva-goptā):
विश्वभर्ता (viśva-bhartā)sustainer/bearer of the universe
विश्वभर्ता (viśva-bhartā):
सुधीरः (sudhīraḥ)supremely wise, steady in insight
सुधीरः (sudhīraḥ):
रुचिराङ्गदः (rucirāṅgadaḥ)wearing beautiful armlets/ornaments
रुचिराङ्गदः (rucirāṅgadaḥ):
जननः (jananaḥ)begetter, progenitor
जननः (jananaḥ):
जनजन्मादिः (jana-janma-ādiḥ)the beginning/source of beings’ births
जनजन्मादिः (jana-janma-ādiḥ):
प्रीतिमान् (prītimān)full of benevolence/grace
प्रीतिमान् (prītimān):
नीतिमान् (nītimān)endowed with right conduct/dharma
नीतिमान् (nītimān):
नयः (nayaḥ)leader/guide, the one who conducts along the path
नयः (nayaḥ):

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

By naming Shiva as viśvagoptā and viśvabhartā, the verse frames Linga-puja as worship of the Pati who protects and sustains all worlds—making the Linga the universal refuge and support for the devotee.

It presents Shiva as the causal source of embodied existence (janano, janajanmādiḥ) and also as the compassionate governor of dharma (prītimān, nītimān), who guides the pashu (individual soul) toward the right path (nayaḥ) beyond pasha (bondage).

The verse primarily supports contemplative japa/dhyana on the Sahasranama: meditating on Shiva as the inner guide (nayaḥ) aligns conduct (nīti) and supports the Pashupata aim of moving from bondage (pāśa) to liberation under the Lord (pati).