Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

उन्मत्तवेषश् चक्षुष्यो दुर्वासाः स्मरशासनः दृढायुधः स्कन्दगुरुः परमेष्ठी परायणः

unmattaveṣaś cakṣuṣyo durvāsāḥ smaraśāsanaḥ dṛḍhāyudhaḥ skandaguruḥ parameṣṭhī parāyaṇaḥ

Baginda mengenakan rupa “kegilaan” ilahi; Dialah penglihatan yang membawa berkat; berwujud seperti Durvāsā; penghukum Kāma; teguh pada senjata dan tekad; Guru bagi Skanda; Pengatur Tertinggi; dan tempat perlindungan terakhir bagi semua.

unmatta-veṣaḥone whose attire is (like) divine madness, the ecstatic ascetic
unmatta-veṣaḥ:
cakṣuṣyaḥbeneficent to the eyes, giver of auspicious vision
cakṣuṣyaḥ:
durvāsāḥ(like) Sage Durvāsā, the fierce tapasvin
durvāsāḥ:
smara-śāsanaḥpunisher of Smara (Kāma), he who burnt desire
smara-śāsanaḥ:
dṛḍha-āyudhaḥhe whose weapon is firm/unyielding, steadfastly armed
dṛḍha-āyudhaḥ:
skanda-guruḥteacher/preceptor of Skanda (Kārttikeya)
skanda-guruḥ:
parameṣṭhīthe supreme establisher/ordainer, highest ruler
parameṣṭhī:
parāyaṇaḥthe highest goal/refuge, ultimate resort.
parāyaṇaḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)