Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

भूतभव्यभवन्नाथः प्रभवो भ्रान्तिनाशनः अर्थो ऽनर्थो महाकोशः परकार्यैकपण्डितः

bhūtabhavyabhavannāthaḥ prabhavo bhrāntināśanaḥ artho 'nartho mahākośaḥ parakāryaikapaṇḍitaḥ

Baginda ialah Tuhan bagi masa lampau, masa depan dan masa kini; Sumber asal yang memusnahkan kekeliruan. Baginda ialah makna yang benar dan juga yang tampak tidak bermakna; perbendaharaan agung segala kuasa dan pengetahuan; yang paling bijaksana dalam menunaikan kebaikan bagi orang lain.

भूत (bhūta)the past/what has been
भूत (bhūta):
भव्य (bhavya)the future/what is to be
भव्य (bhavya):
भवत् (bhavat)the present/what is
भवत् (bhavat):
नाथः (nāthaḥ)Lord, protector (Pati)
नाथः (nāthaḥ):
प्रभवः (prabhavaḥ)origin, source, supreme cause
प्रभवः (prabhavaḥ):
भ्रान्ति (bhrānti)delusion, भ्रम
भ्रान्ति (bhrānti):
नाशनः (nāśanaḥ)destroyer, remover
नाशनः (nāśanaḥ):
अर्थः (arthaḥ)meaning, purpose, true value
अर्थः (arthaḥ):
अनर्थः (anarthaḥ)what is purposeless, misfortune/that which seems meaningless
अनर्थः (anarthaḥ):
महाकोशः (mahākośaḥ)great treasury, vast storehouse
महाकोशः (mahākośaḥ):
परकार्य (parakārya)the work/welfare of others
परकार्य (parakārya):
एक (eka)alone, singularly
एक (eka):
पण्डितः (paṇḍitaḥ)wise one, adept, knower
पण्डितः (paṇḍitaḥ):

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-worship as approaching Shiva as Pati—the timeless Lord and source—whose grace destroys bhranti (delusion) and reveals artha (true purpose), turning the devotee away from anartha (bondage-producing pursuits).

Shiva is presented as the transcendent cause (prabhava) who pervades time (past–present–future) and as the remover of भ्रम; he contains all capacities as a mahākośa, and his wisdom naturally expresses as compassion through benefiting others.

The verse points to jñāna-oriented Pashupata discipline: dissolving bhranti through Shiva-smaraṇa and mantra-japa (Sahasranama recitation) so the pashu moves from anartha toward artha under the guidance of Pati.