Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

महीयसे नमस्तुभ्यं हन्त्रे देवारिणां सदा ताराय च सुताराय तारणाय नमोनमः

mahīyase namastubhyaṃ hantre devāriṇāṃ sadā tārāya ca sutārāya tāraṇāya namonamaḥ

Salam sujud kepada-Mu, Yang Maha Mulia dan patut diagungkan—yang sentiasa membinasakan musuh para dewa. Salam sujud berulang-ulang kepada-Mu sebagai Tārā, Sutārā, dan Tāraṇa: Yang menyeberangkan jiwa terikat melampaui saṃsāra.

महीयसेto the Great/Most venerable One
महीयसे:
नमः तुभ्यम्salutations to You
नमः तुभ्यम्:
हन्त्रेto the slayer/destroyer
हन्त्रे:
देवारिणाम्of the enemies of the Devas
देवारिणाम्:
सदाalways
सदा:
तारायto Tārā (the Deliverer/Guiding Star)
ताराय:
and
:
सुतारायto Sutārā (the Excellent Deliverer/Most auspicious guide)
सुताराय:
तारणायto Tāraṇa (the One who ferries across)
तारणाय:
नमो नमःrepeated obeisance, again and again
नमो नमः:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-devotion as refuge in Pati (Shiva): the Linga is worshipped as the ever-protective destroyer of adharmic forces and as Tāraṇa, the one who carries the Pashu beyond saṁsāra.

Shiva is presented as both immanent protector (slayer of devāri) and transcendent liberator (Tārā/Sutārā/Tāraṇa), the Pati who severs Pāśa (bondage) and grants passage to freedom.

A stuti-based upāsanā: repeating Shiva’s deliverer-names (japa/stotra) as a protective and liberative practice aligned with Pāśupata intent—turning the mind from fear and bondage toward Pati.