Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

स्नानात्संसेवनाद्वापि न मोक्षः प्राप्यते यतः इह सम्प्राप्यते येन तत एतद्विशिष्यते

snānātsaṃsevanādvāpi na mokṣaḥ prāpyate yataḥ iha samprāpyate yena tata etadviśiṣyate

Pembebasan (moksha) tidak diperoleh semata-mata dengan mandi suci atau khidmat lahiriah. Yang unggul ialah jalan yang dengannya Yang Tertinggi disedari di sini dan kini—melalui Pati, Tuhan Śiva, pemberi anugerah—itulah sahaja yang dinyatakan paling utama.

स्नानात्from bathing
स्नानात्:
संसेवनात्from (mere) service/attendance
संसेवनात्:
वा अपिor even
वा अपि:
not
:
मोक्षःliberation
मोक्षः:
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
यतःbecause/for
यतः:
इहhere (in this very life)
इह:
सम्प्राप्यतेis truly attained/realized
सम्प्राप्यते:
येनby which/through which
येन:
ततःtherefore
ततः:
एतत्this (means/teaching)
एतत्:
विशिष्यतेis distinguished as superior/excellent
विशिष्यते:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya; presenting a doctrinal conclusion about moksha-sadhana)

S
Shiva

FAQs

It prioritizes inner realization and Shiva’s anugraha over mere external purity acts, implying that Linga-puja must culminate in devotion, knowledge, and surrender to Pati—not ritual alone.

Shiva is implied as Pati, the liberating Lord whose grace enables direct attainment “here” (iha); moksha is not a mechanical product of actions but the fruit of contact with Shiva-tattva through right means.

It cautions against relying only on external rites like snana and formal service, pointing instead to the Pashupata-oriented path of inner discipline, devotion, and grace-centered realization.