Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

यथा मोक्षमवाप्नोति अन्यत्र न तथा क्वचित् कामं ह्यत्र मृतो देवि जन्तुर्मोक्षाय कल्पते

yathā mokṣamavāpnoti anyatra na tathā kvacit kāmaṃ hyatra mṛto devi janturmokṣāya kalpate

Sebagaimana mokṣa dicapai di sini, demikian tidak dicapai di mana-mana lagi. Sesungguhnya, wahai Devī, jantu (makhluk terikat) yang mati di sini—oleh hakikat itu sendiri—menjadi layak bagi mokṣa, demi pelepasan daripada belenggu.

yathāin the manner in which
yathā:
mokṣamliberation
mokṣam:
avāpnotiattains
avāpnoti:
anyatraelsewhere
anyatra:
nanot
na:
tathāin that same way
tathā:
kvacitanywhere/at any time
kvacit:
kāmamindeed/assuredly (as desired)
kāmam:
hifor/indeed
hi:
atrahere (in this sacred place/context)
atra:
mṛtaḥhaving died
mṛtaḥ:
deviO Goddess
devi:
jantuḥcreature/embodied being (pashu-like bound soul)
jantuḥ:
mokṣāyafor liberation
mokṣāya:
kalpatebecomes fit/is deemed capable
kalpate:

Suta Goswami (narrating an internal Shaiva dialogue praising a liberating tirtha to the sages of Naimisharanya)

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It asserts the unmatched liberating power of a Shiva-associated kshetra/tirtha: proximity to the Linga (Pati) and His sacred domain is portrayed as a direct condition for the pashu’s release from pasha, even at the time of death.

Shiva-tattva is implied as the supreme liberator (Pati) whose grace overrides ordinary karmic limitation; liberation is not merely self-achieved but becomes possible through contact with His sacred presence.

The verse primarily highlights kshetra-sevā (dwelling/serving in a Shiva-kshetra) and tirtha-smarana as grace-bearing supports; it aligns with Pashupata orientation where devotion and surrender to Pati are central to moksha.