Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

विटपनिचयलीनं नीलकण्ठाभिरामं मदमुदितविहङ्गं प्राप्तनादाभिरामम् कुसुमिततरुशाखालीनमत्तद्विरेफं नवकिसलयशोभाशोभितं प्रांशुशाखम्

viṭapanicayalīnaṃ nīlakaṇṭhābhirāmaṃ madamuditavihaṅgaṃ prāptanādābhirāmam kusumitataruśākhālīnamattadvirephaṃ navakisalayaśobhāśobhitaṃ prāṃśuśākham

Rimba itu terselubung oleh gugusan pepohon, indah menawan dengan kehadiran Tuhan Berleher Biru (Nīlakaṇṭha), yakni Śiva. Burung-burung yang girang memenuhi ruang dengan kicau yang merdu. Pada dahan berbunga, lebah yang mabuk madu melekat sambil berdengung; dan ranting-ranting yang tinggi bersinar, dihiasi seri pucuk muda yang baru tumbuh—sebuah kebun bertuah, layak bagi pemujaan Pati, Tuhan yang meleraikan pāśa (ikatan) pada paśu (jiwa).

viṭapa-nicaya-līnamhidden/ensconced among masses of trees
viṭapa-nicaya-līnam:
nīla-kaṇṭha-abhirāmamdelightful due to (the presence/beauty of) Nīlakaṇṭha (Shiva, the Blue-throated)
nīla-kaṇṭha-abhirāmam:
mada-mudita-vihaṅgamwith birds made joyful and intoxicated (by delight)
mada-mudita-vihaṅgam:
prāpta-nāda-abhirāmamcharming with resounding/arrived songs and sounds
prāpta-nāda-abhirāmam:
kusumita-taru-śākhā-līnawhere (they) cling/settle on the branches of flowering trees
kusumita-taru-śākhā-līna:
matta-dvirephamwith intoxicated bees
matta-dvirepham:
nava-kisalaya-śobhā-śobhitamadorned by the beauty of new tender shoots
nava-kisalaya-śobhā-śobhitam:
prāṃśu-śākhamhaving lofty/tall branches
prāṃśu-śākham:

Suta Goswami